Светлана Зарасьевна Ходжер (девичья фамилия - Оненко, нанайское имя Сиби)
Одухотворенный человек, художница-мистик, поэтесса, сказительница из села Нижняя Манома (Нанайский район, Хабаровский край) Посмотреть место в Google Планета Земля
Светлане Зарасьевне Ходжер посвящены материалы научно-популярного проекта Life-on-earth.ru:
Преемственность в культуре и мировоззрении нанайцев: творчество А.Д. Оненко - С.З. Ходжер
Маме С.З. Ходжер Анне Денисовне Оненко посвящена значительная часть книги известной исследовательницы культуры народов Дальнего Востока и Севера Алины Яковлевны Чадаевой "Вселенная нанайских сказителей" Перейти к электронной версии книги
О природе в окрестностях села Нижняя Манома, где живет Светлана Зарасьевна, смотрите материал: http://life-on-earth.ru/dalnij-vostok-rossii/nizhnyaya-manoma-priroda-priamurya
Светлана Зарасьевна Ходжер - художница-мистик, поэтесса, сказительница, носитель «живого» нанайского языка из села Нижняя Манома (Нанайский район, Хабаровский край). Её духовный мир и искусство настолько же глубоко традиционны по своей сути, как творчество традиционных шаманов прошлых лет, создававших орнаменты на одежде и предметах шаманской практики, отличавшиеся яркой индивидуальностью. Светлана Зарасьевна занимается традиционными видами нанайского искусства: вышивкой цветными нитками на ткани и вырезкой узоров из бумаги и бересты, а с некоторого времени в качестве творческого эксперимента пишет картины маслом.
Светлана Зарасьевна продолжает художественные, сказительские и духовные традиции своей мамы – Анны Денисовны Оненко – известной художницы и сказительницы-мистика, и бабушки, которая по семейному преданию была шаманкой. Наиболее важные с точки зрения С.З. Ходжер работы она создаёт в состоянии близком к творческой одержимости, ощущая необходимость выполнить определённую миссию, которая должна принести благо как ей самой, так и окружающим людям. Нередко творческий процесс сопровождается музыкальными импровизациями, внутренним ощущением красивых мелодий, сочетающихся с пластикой узоров и красками. Эти мелодии забываются сразу по окончании работы.
Мироощущение мамы Светланы Зарасьевны - Анны Денисовны Оненко, отличалось таким же мистицизмом, как и мироощущение её дочери. Об этом говорят рукописи сказок А.Д. Оненко и рисунки к ним, сохранившиеся в архиве известной исследовательницы культуры народов Приамурья, Сахалина и Севера, писательницы Алины Яковлевны Чадаевой, лично знавшей Анну Денисовну. Алина Яковлевна Чадаева, долгое время жившая в Хабаровском крае, пребывая в среде нанайцев, сохранявших традиционное мироощущение, как никто другой, проникла в метафизику этого мироощущения.
Творчество С.З. Ходжер и некоторых других нанайских художников может рассматриваться как особая форма шаманской (неошаманской) практики, проявившаяся в условиях современного мира, когда традиционный шаманизм ушёл в прошлое.
О сказках и творчестве Светланы Зарасьевны Ходжер
Во вступительной статье к книге (сборнику сказок) «Нанайские сказки» известная исследовательница шаманизма нанайцев Татьяна Диомидовна Булгакова пишет о том, что у нанайцев существовали своеобразные сказки "нингман", в которых сказитель рассказывает о том, что случилось в мире духовном с ним самим.
Раиса Алексеевна Бельды, Татьяна Диомидовна Булгакова. Нанайские сказки.
Фонд культуры народов Сибири. Kulturstiftung Sibirien. SEC Siberian Ecologiesand Cultures Publications 2012
Фрагмент вступительной статьи Татьяны Диомидовны Булгаковой
www.kulturstiftung-sibirien.de/bibliothek_R.html
Скачать книгу в pdf с сайта www.siberian-studies.org
Нанайцы различают два основных жанра повествовательного фольклора: нингман и тэлунгу, что переводится обычно соответственно как сказка (или миф) и предание (или легенда). Как нингман, так и тэлунгу считаются достоверными повествованиями. Различие этих жанров обусловлено позицией наблюдателя по отношению к совершающимся событиям. Если рассказчик представлен сторонним наблюдателем событий, имевших, по его мнению, истоки в мире духовном, он повествует лишь о том, как эти события проявились в материальном мире. В таком случае это тэлунгу. Если же он рассказывает о том, что случилось в мире духовном с ним самим и повествует о внутренних, духовных проявлениях тех же событий, такое повествование является нингманом.
Сказители разделяют нингманы на нингманы-мифы, на нингманы (сказки) о шаманских дорогах (дёргил нингмани) и на короткие сказки (хуруми нингман). Сказки дёргил нингмани названы здесь «дорогами», потому что дёргилами называются шаманские дороги, пролегающие по территориям духовного мира, по которым шаманы ходят в своих сновидениях или во время камланий.
Способ исполнения этих сказок-дорог напоминает исполнение шаманских камланий, особенно тех из них, которые представляют собой путешествие шамана в мир духов. Как и камлания, такие сказки исполнялись в темноте, а если днем, то при занавешенных окнах. Традиционно они были насыщенны песенными вставками, интонирование которых напоминало шаманское пение. Ко времени собирания материалов для данного сборника (1980-2006 гг.) такая манера была практически утрачена…
* * *
Светлана Зарасьевна Ходжер никогда не сочиняет свои сказки, они время от времени приходят к ней во сне или полусне (вероятно, в изменённом сотоянии сознания), многие забываются. Поэтому у неё не много сказок, которые она запомнила и рассказала нам. Вероятнее всего, сказки Светланы Зарасьевны Ходжер являются, также как и её изобразительные работы, отражением её духовного мира, её шаманского пути в духовном мире. В них отражается степень восприятия окружающих Светлану Зарасьевну потоков информации и степень умения работать с ними. Поскольку выразить ощущаемые Светланой Зарасьевной информационные потоки (ощущения) инструментарием интеллекта, невозможно, она неосознанно разрабатывает иносказательные символические формы (азбуку) в виде визуальных образов (узоры, картины), а также словесных - сказок, которые, на мой взгляд, вполне подходят под своеобразную категорию сказок "нингман", в которых сказитель ощущает себя участником событий духовного мира, а иногда и сказок о шаманских дорогах (дёргил нингмани), безусловно, отличающуюся по форме от прежней нанайской традиционной культуры, но в то же время по сути являющуюся продолжением духовных традиций нанайцев, тем более, что Светлана Зарасьевна сформировалась, как личность, в относительно традиционном обществе нанайского села Верхний Нерген (смотрите место в Google Планета Земля) в 1970-х - 1980-х годов. Причём вопрос восприятия внутренних и внешних информационных потоков в изменённом сотоянии сознания, будучи сферой физиологических и физических исследований, этнологической проблемой является только по форме, и форма эта отчасти зависит от культурной и социальной среды, в которой человек вырос и в которой живет в настоящее время, а также от окружавшего и окружающего его в настоящее время природного ландшафта. Отчасти, поскольку тонкое (гораздо более сложное, чем у среднестатистического человеческого индивида) восприятие действительности людьми, живущими (от рождения, в силу своеобразной физиологии головного мозга) "в двух мирах" - попеременно в обычном и изменённом сотояниях сознания - не позволяет им слепо следовать злободневной конъюнктуре, требует от них абсолютной откровенности и честности перед самими собой в их духовной и творческой деятельности. Если такой человек изменяет сам себе, он временно утрачивает способность творить в высшем смысле этого слова.
С некоторых пор Светлана Зарасьевна ощущает потребность не только рассказать пришедшие к ней сказки, но и визуализировать их в эскизах, а затем и в картинах, причем написанных именно маслянными красками. Сам процесс импровизации при подборе палитры, нанесения красок на холст происходит всегда в состоянии отрешенности и беспредельного счастья, нередко в сопровождении внутренней музыки, которую Светлана Зарасьевна начинает слышать, когда наносит краски кистью на поверхность будущей картины.
Важно отметить, что эти же особенности прослеживаются в творчестве, в частности, в сказках Анны Денисовны Оненко, мамы Светланы Зарасьевны, которая, судя по воспоминаниям знавших её людей, обладала даром погружаться в изменённое сотстояние сознания. Сказки Анны Денисовны Оненко также напоминают некий путь в духовном мире (смотрите материал: "Вселенная нанайских сказителей. А.Я. Чадаева").
16.03-25.03.2020 г. Светлана Зарасьевна Ходжер находилась в Москве по приглашению Института этнологии и антропологии РАН и научно-популярного проекта life-on-earth.ru, чтобы передать в дар музею ИЭА РАН некоторые свои картины, вышивки и художественные вырезки. Эти работы были переданы в музей ИЭА РАН 19.03.2020 г. На мероприятии, посвященном этому событию, Светлана Зарасьевна в беседе с Валентиной Ивановной Харитоновой (заведующей Центром медицинской антропологии ИЭА РАН) рассказала о том, как она ощущает и воспринимает видения-будущие сказки, когда они к ней приходят.
Сказки и сны-видения Светланы Зарасьевны Ходжер
Драконы Светланы Зарасьевны
Дракон - один из важнейших благоприятных, оберегающих и дающих мистическую силу образов у нанайцев. Драконы символизируют небесную и водную стихии: они бывают небесными (по-нанайски - мудур) и водными (по-нанайски - пуймур). Река Амур (по-нанайски - Мангбо), от которой, главным образом, зависела и во многом до сих пор зависит жизнь и благополучие нанайцев, в их представлении - тоже дракон. Избранник небесного дракона мудура - избранник Неба.
К Светлане Зарасьевне часто приходят образы драконов. Примерно в 2013 году (точно Светлана Зарасьевна не помнит) к ней пришло видение о том, что её избрал небесный огненный дракон. С этого видения начался новый этап в её творчестве.
Сон-видение Светланы Зарасьевны Ходжер
об избрании её небесным огненым драконом, записанный с её слов.
Это было давно, не помню в каком году. Снится сон. Стою дома (в селе Нижняя Манома) возле окна. Смотрю - летит по небу дракон такой большой, цвет желтый с красными оттенками. Вышла на улицу, очутилась на поле рядом с селом. Стоят люди - человек десять, и все смотрят на небо (а я сама, когда вышла на поле, дракона в небе не видела). Вдруг какая-то сила, потихоньку кладёт меня на землю на спину (причем не больно). Лежу я на земле. Вдруг вижу: огромная лапа с когтями надо мной (а я не испугалась) и огромный поток (огромный луч) света из лапы идет прямо на меня. Тут меня тряхнуло сильным током, и слышу - люди в это время сказали: «Надо же, он её выбрал». Вот так было. И что интересно: когда я проснулась у меня ничего не болело, хотя до этого сна у меня ноги болели около месяца. Я что только не делала: и лечебными мазями мазала... А тут всё прошло, и с тех пор ноги меня больше не беспокоят.
Я потом спросила у Константина Мактовича (Константин Мактович Бельды (1935 г.р.) – замечательный нанайский писатель Троицкого (районный центр Нанайского района), знаток языка и культуры нанайцев), что означает дракон. Константин Мактович, сказал что дракон - связь с Богом (Верховным божеством).
«Наконец-то решилась его изобразить...» - сказала Светлана Зарасьевна мне по телефону в конце ноября 2020 г. о том самом драконе, который её избрал несколько лет назад. А в начале декабря 2020 г. прислала фотографию вышивки небесного (огненного дракона) - повелителя громов и молний. Он летит на рекой Маномой, которую видно из окна дома Светланы Зарасьевны. Эту вышивку Светлана Зарасьевна впоследствии передала в музей ИЭА РАН.
В конце 2020 г. Светлана Зарасьевна видела на противоположном от её дома лесистом берегу реки Манома молодого (как она выразилась) дракона, который застыл в воздухе над деревьями, рассматривая бабочку, сидевшую на одной из веток. Она изобразила это видение в виде вырезки из бумаги (передана в музей ИЭА РАН), а позже сделала вышивку.
Вид из окна дома Светланы Зарасьевны в селе Нижняя Манома на противоположный лесистый берег реки Маномы Посмотреть место в Яндекс.Карты
В конце 2020 г. к Светлане Зарасьевне пришёл образ водного дракона - пуймура. Она изобразила его портрет в виде вырезки из бумаги, затем сделала для него обрамление из двух других пуймуров (вероятно, второстепенных), а позже сделала вышивку.
К периоду конца 2020 г. - начала 2021 г. относятся ещё несколько образов водных драконов (пуймур), выполненных в виде вырезок из бумаги и бересты.
Последний образ мамы-пуймура с только что родившимся пуймуром-ребёнком (вырезка из бересты) передан в музей ИЭА РАН.
В конце января 2021 года Светлана Зарасьевна сделала вырезку из бумаги, а позже вышивку своего особого Древа жизни - символа соединяющего все миры, - путь из материального мира в потусторонний (духовный). В одном из вариантов композиции Светлана Зарасьевна изобразила ещё один образ небесного дракона, оберегающего это священное Дерево.
https://life-on-earth.ru/dalnij-vostok-rossii/skazki-s-z-khodzher#sigProIdff197cb50d
Катастрофа в Нергене и шаманы
Сон-видение Светланы Зарасьевны Ходжер, записанный с её слов.
Этот сон-видение пришёл к Светлане Зарасьевне в 2018 г.
Нерген - село Верхний Нерген, где выросла Светлана Зарасьевна, где жила её мама Анна Денисовна Онинка (Оненко) и бабушка.
Посмотреть место в Google Планета Земля
Род Оненко (Онинка) - род Светаны Зарасьевны по матери (и отцу; хотя для самой Светланы Зарасьевны большее значение имеет именно мистическая связь с её мамой), род Ходжер - род Светланы Зарасьевны по мужу.
В Нергене на берегу реки (протоки Амура) собралось много народу. Над Нергеном небо было черным. Старый шаман камланил (камлал) и говорит: «Род Ходжер пошли со мной» - и половина народа пошла за ним вверх по течению Амура. Немного погодя другой шаман по моложе начал камланить (камлать) и говорит: «Род Оненко пойдем со мной» - и за ним последовали вниз по течению Амура. Почти никого из людей не осталось в Нергене. Воды в Амуре напротив Нергена не было в тот момент: земля была совсем сухая, потрескалась. Но когда все ушли, вдруг появился совсем молодой шаман. Увидев меня, он сказал: «Учись делать, как я!» - и он начал камланить (камлать). Вдруг из трещин в земле начала быстро появляться вода. Вода стала затоплять весь берег протоки.
18.10.2020 Светлана Зарасьевна сообщила: «Вообще это место Нерген меня всегда преследует с самого детства. Буквально года три тому назад мне снился сон: земля кипела, огонь из под земли шёл, люди начали гореть. А я летала и спасала детей. Я вообще чудная какая-то. Иногда я сама себя боюсь. А года два назад приснился сон: над Нергеном небо чёрное, людей в Нергене никого нет, а по берегу идет девушка с длинными волосами - сама она вся светится под цвет золота, а волосы длинные-длинные, тоже под цвет золота».
https://life-on-earth.ru/dalnij-vostok-rossii/skazki-s-z-khodzher#sigProId43dc7f4d81
Образное ощущение грядущей катастрофы в верхнем Нергене имеет под собой определённую почву: в окрестностях Верхнего Нергена обнаружено Малмыжское месторождение - одно из крупнейших золото-меднопорфировых месторождений на Земле. Планируется начало строительства горно-обогатительного комбината, что, безусловно, приведёт к экологической катастрофе в этих замечательных по своим природным ландшафтам местах.
Кроме того, общее ухудшение экологической ситауции в Приамурье в последние десятилетия, оскуднение рыбных ресурсов в Амуре, постепенное забвение нанайцами родного языка и традиций, уходящих из повседневной жизни, всё в большей степени переходящих в сферу фестивалей, конкурсов, этно-шоу, - всё это производит удручающее впечатление на Светлану Зарасьевну, говорившей в детстве и юнности с мамой, бабушкой и соседямим на нанйском языке, выросшей среди относительно традиционного быта, в обществе, где всё ещё сохранялись традиционные ритуалы общения с духами, практиковали традиционные шаманы. Внутреннем стремлением Светланы Зарасьевны сохранить природу и духовные традиции нанайцев объясняется, вероятно, последняя сцена видения: передача Светлане Зарасьевне - шаманке нового времени - эстафеты от некого молодого шамана из "потустороннего мира" - ощущение Светланы Зарасьевны, что она является продолжателем духовной традиции нанайцев.
Для ознакомления с вопросом о строительстве ГОКа в окрестностях Верхнего Нергена перейдите по ссылкам:
1. 20 декабря 2018 года в здании Росприроднадзора по Дальневосточному федеральному округу состоялось совещание по обсуждению проекта плана мероприятий по обеспечению экологический безопасности в процессе освоения Малмыжского медно-порфирового месторождения в Хабаровском крае. Президент АКМНС Хабаровского края Одзял Л.А. обратила внимание участников совещания, что к плану мероприятий по обеспечению экологический безопасности не прилагается обоснование, в связи с чем отсутствует проработка социальных и экологических условий и рисков. Кроме того, место будущего ГОКа вплотную прилегает к территории традиционного проживания коренных народов, селам Верхний Нерген и Малмыж. Не должно быть иллюзий – ГОК это отравленный воздух, земля, невыносимая экологическая обстановка, будущие протесты местного населения, социальный взрыв, далеко не радужная перспектива, которая беспокоит всех, органы власти и общественность. Одзял Л.А. подчеркнула, что внезапно свалившееся богатство совсем не в радость нергенцам, но ООО «Амур-минералс» давало рабочие места, платило налоги, помогало местной администрации в решении многих вопросов, к примеру очистки дорог от снега, что создавало положительный имидж компании. Однако, это была стадия геологоразведки, которая практически не наносила вреда окружающей среде. Очень беспокоит возможное загрязнение реки Амур и ущерб водным биоресурсам. Рыба – это основная экономическая составляющая жизни нанайского населения, которое живет на природных ресурсах. Ручьи стекают в озера, озера соединены с Амуром. Сайт Ассоциации коренных малочисленных народов Севера Хабаровского края
2. Русская медная компания (РМК) заинтересована в развитии собственной ресурсной базы в Хабаровском крае для обеспечения сырьем горно-обогатительного предприятия на Малмыжском месторождении. К 2023 году РМК планирует построить на Малмыжском месторождении современный горно-обогатительный комбинат мощностью переработки 56 млн тонн руды в год. Статья на сайте российского медиахолдинга РБК от 24.07.2020 г.
3. В Нанайском районе завершилась совместная экспедиция хабаровского краевого центра по охране памятников истории и культуры и института истории, археологии и этнографии ДВО РАН из Владивостока. Её участники провели спасательные полевые работы на месте двух археологических памятников, которым грозит затопление.
- Это два памятника из 12, обнаруженных во время полевого сезона прошлого (2019) года в районе строительства горно-обогатительного комбината на Малмыжском месторождении, одного из крупнейших золото-меднопорфировых месторождений на планете. Они попадают в зону затопления при строительстве резервуара и изменения уровня воды в озере Малая Шарга, - рассказал археолог КГБУ «Хабаровский краевой центр ОПиК» Евгений Черников. - Один из этих памятников является древним поселением, другой могильником. Статья на сайте информационного агентства "Хабаровский край сегодня" от 14.10.2020 г.
Сказка о появлении Амура, рек и озёр в районе Сихотэ-Алиня
Сказка-видение Светланы Зарасьевны Ходжер, записанная с её слов.
Сказка пришла к Светлане Зарасьевне в селе Нижняя Манома (Хабаровский край) во время одного из погружений в мир её видений - её собственный параллельный мир, в который Светлана Зарасьевна мысленно переходит, чётко разграничивая его с миром материальным, осознавая, что она одна имеет туда доступ. Светлана Зарасьевна нарисовала эскизы некоторых из увиденных ею сцен, а позже изобразила некоторые из них маслом на холсте (картины, выполненные маслом на холсте, переданы в этнографический музей ИЭА РАН).
Давным давно это было. Не было ни рек, ни озёр. Это было в горах Сихоте-Алиня. Жили там люди. Стойбища, стойбища, потом ряд таких стойбищ. В одном стойбище жили старик со старухой. Они решили прогуляться вдоль скалы среди камней. И вдруг нашли они ребёнка маленького, девочку. Думают: «Откуда этот ребёнок? В стойбище ни у кого таких нет. Никто не подкидывал». Начали у людей расспрашивать: «Чей это ребёнок?». Никто не знает! Забрали они его к себе. Они его воспитывали. Девочка росла быстро. Она стала такая взрослая и стала девушкой. Она помогала дедушке и бабушке.
Пошла она однажды искать воду. А в то время воды нигде не было. В горы надо было идти за снегом и льдом. И этим они жили. И вот она пошла, искала. Она шла, шла и забрела в какое-то непонятное место, где кругом камни, камни, камни. Всё время она там была и заплуталась. Села она отдохнуть и увидела юношу. Он идёт к ней на встречу. А юноша такой необычный с крыльями, и глаза у него такие закруглённые, и цвета он тёмно-серого цвета. И с интересными такими крыльями, с большими крыльями и высокого роста. Он подходит и говорит: «Ты, что тут девушка делаешь?»
- Мне нужно воды, я пошла за водой и попала сюда.
- Это мои владения. Ты не имеешь право тут быть.
Он схватил её и утащил. Притащил он её в расщелину пещеры и закрыл её, спрятал высоко.
Тем временем старик со старухой ждали, ждали, ждали - её нету. Они начали беспокоиться. В конце концов они пошли к людям и говорят: «Мы потеряли её, надо её искать. Она пошла за водой в горы, и нету её до сих пор».
Люди искали, да так и не нашли. И старик со старухой решили пойти к шаманке. Они объяснили шаманке. А шаманка говорит: «Вы принесите мне косынку или вещь какую-нибудь - будем камлать». Старик со старухой принесли косынку ей. Шаманка начала камлать и говорит: «Девочка находится где-то в горах, где-то в расщелине она спрятана. Но я не могу туда проникнуть, зайти туда. Какая-то невидимая сила, он сильнее меня. Я не могу туда проникнуть, но где-то она в том районе». Потом она говорит: «Надо пойти туда искать». Старик со старухой пошли туда, искали. И шаманка тоже с ними пошла. Шаманка говорит: «Где-то в этом районе находится, но ни как не могу проникнуть, не получается».
В течение трёх дней старик со старухой искали в тех местах, но никаких расщелин и пещер не нашли.
- Ну что же мы будем делать?
И шаманка начала петь, в бубен стучать. «Надо, - говорит - искать ещё». И начала опять в бубен стучать. И говорит: «Надо идти в соседнее селение. Там есть юноша, мэргэн (удалец – примечание автора сайта). Он единственный, кто может помочь. И надо туда идти».
И старик со старухой пошли в соседнее селение. И шаманка тоже с ними пошла. Они пришли в соседнее селение и видят: на возвышении стоит юноша-мэргэн такого высокого роста, чёрноволосый и довольно симпатичный.
Шаманка говорит: «Надо подойти, позвать и поговорить с ним». Старик со старухой подошли к мэргэну и объяснили всё. Мэргэн говорит: «Ладно я согласен». И шаманка говорит ему: «Я помогу тебе. Ты пойдешь, а я буду помогать тебе. Ты будешь искать, а я буду тебе во всём помогать. Никто с тобой не пойдёт - ты пойдёшь один».
Мэргэн пошёл в скалы в то место и встретил того юношу с крыльями. Юноша с крыльями вытащил перо и начал стрелять в него перьями, как стрелами. Но эти стрелы не попадали в мэргэна, и ран не было, потому что шаманка помогала ему. И так бой продолжался довольно долго, и никто не мог победить. Довольно сильная была личность – этот юноша с крыльями. Вот они боролись, боролись. Шаманка, старик со старухой дома находились. Шаманка говорит: «Не могу я больше - он довольно сильный. Но с мэргэном ничего не случилось. Надо обратиться к Эндури (Всевышний у нанайцев – примечание автора сайта). Надо жертвоприношение сделать, принести в жертву свинью».
И вот начали они жертвоприношение делать, у свиньи кровь пускать - ритуал делать. Шаманка делала всё.
А юноша с крыльями был злой дух - очень сильная личность. Всё это время они с мэргэном воевали, дрались.
И Эндури дал силу такую мэргэну: Он обратил его в воду - мэргэн стал наполовину водой. И образовалась такая большая волна. Такая волна, как в шторм. И эта волна нахлынула на злого духа. И крылья у него начала ломать водой, крутить его. А когда этот юноша с крыльями намокнет, он же тогда не сможет летать и не сможет дальше нечего делать. А мэргэн крутил, крутил его и в конце концов уничтожил этого злого духа.
Мэргэн после того, как злого духа уничтожил, пошёл в скалы и освободил девушку. А шаманка говорит: «Хорошо всё получилось у нас. И теперь этот мэргэн останется, он будет водой, он будет источником, он людям будет помогать».
И тогда обратился мэргэн утыгеном (?). Эндури превратил его в чёрного дракона. Периодически он превращался и в человека.
И так мэргэн освободил девушку, и они поженились. Девушка стала жить с мэргэном: она - повелительница водного пространства, а мэргэн стал чёрным драконом. И появились реки, озёра, Амур. Амур - это чёрный дракон.
https://life-on-earth.ru/dalnij-vostok-rossii/skazki-s-z-khodzher#sigProId58c3003204
Крошка-девочка
Пайнга арчока
(нанайский язык: пайнга - ладонь, с ладонь; арчока - девочка (ударение везде на последний слог)
Сказка-видение Светланы Зарасьевны Ходжер, записанная с её слов.
Март 2021 г.
Сказка пришла к Светлане Зарасьевне в марте 2021 г. в селе Нижняя Манома (Хабаровский край) во время одного из погружений в мир её видений - её собственный параллельный мир, в который Светлана Зарасьевна мысленно переходит, чётко разграничивая его с миром материальным, осознавая, что она одна имеет туда доступ. Светлана Зарасьевна нарисовала эскизы некоторых из увиденных ею сцен, а позже изобразила некоторые из них маслом на холсте (ниже публикуются: эскиз композиции "волшебное озеро", картина маслом на холсте "волшебное озеро", отдельная кратина "крошка-девочка в цветке лотоса" маслом на холсте - часть композиции "волшебное озеро", а также эскиз, вырезка и вышивка "крошка-девочка на лебеде").
С.З. Ходжер рассказывает свою сказку "Пайнга арчока" на нанайском языке. Файл формата MP3
Давным-давно это было. Жила в одном стойбище девушка. Родители этой девушки её любили. Была она хорошей помощницей матери, умелица на все руки.
Настало время выходить замуж. Нашли ей жениха, достойного юношу, мастера на все руки. Всё у них было хорошо, жили они дружно. Всё было в достатке. Родились дети, но одни девочки, пятеро девочек. Однажды муж говорит жене: «Ведь помощницы у тебя есть, а у меня помощников нет. Вот старость придёт, кто будет помогать нам?» Жена отвечает: «Ну ты бери с собой дочерей, учи их своему делу. Что тут поделаешь...» Посоветовались - так и решили.
Вот однажды жена родила шестую девочку: маленькая, маленькая такая, ну прямо крошка. Все люди в стойбище стали смеяться и говорить: «У этой семьи одни девочки, а последняя - ну совсем крошечка с ладонь».
Время шло. Старшие дочери всему научились: рыбачить , на охоту ходить. Вроде бы стало немного легче им жить. Но вот маленькая дочь так медленно росла. Озорная была, а мать её баловала. Старшие сестры стали недолюбливать её, говорили: «С неё толку не будет!»
Годы прошли быстро. Родители умерли. Маленькой девочке стало трудно жить с сёстрами. Настало время, когда все сёстры вышли замуж. Незамужней осталась только пятая сестра с маленькой сестрёнкой. Ну думает пятая сестра, смотря на свою маленькую сестрёнку: «Что она будет делать без меня? Ведь скоро и я замуж выйду». Маленькая девочка, смотря на сестру, всё поняла и решила тайком уйти из дому.
Ушла она в тайгу. Шла, шла и увидела озеро - большое, большое, а цветов -много, много. И так ей это озеро понравилось. Стала она приходить к этому озеру. Хоть она была маленькой, но ничего не боялась. Любовалась, как бабочки летают на лугу и над озером. Однажды к ней подплывает белый лебедь спрашивает: «Что ты тут делаешь? Ты такая маленькая! Я таких людей впервые вижу!» Девочка рассказала, что были у неё родители, сестра, а вот теперь ей некуда деваться. Тогда лебедь говорит: «Ты почаще приходи сюда». Так они и подружились. Девочка стала приходить на озеро. Иногда лебедь посадит её на спину и катает.
Однажды вечером дочь Тэму (духа-властелина Воды) увидела из-под воды, как маленькая девочка сидит на спине у лебедя. Дочь Тэму подзывает лебедя к себе и спрашивает у девочки: «Ты что тут делаешь одна, такая маленькая?» Девочка ей всё и рассказала и спросила её, кто она такая. «Я хозяйка этого озера, - ответила дочь Тэму. - Ты явно больше не будешь расти: ты такая родилась. Теперь ты будешь жить здесь». Хозяйка озера взяла девочку на руки и посадила в один из цветов лотоса. Лебедь до того обрадовался, созвал своих друзей-лебедей, и все они поздравили девочку. Бабочки стали тоже подлетать и садится на неё. «Вот видишь все тебе рады, - говорит хозяйка озера. - И ты будешь моей дочерью. Тебя здесь никто не обидит. Будешь помогать мне смотреть за цветами, растить лотосы. Ты будешь хозяйкой лотосов.
Пайнга арчока
Текст сказки на нанайском языке
С.З. Ходжер, Copyright 2021, All rights reserved! (Все права защищены!)
Балана, балана эму ихонду эму арчока балдихани. Энини, амини тэнг неамбани улэсихэчи. Хони улэсивэси - эму пиктэ эктэ. Арчока эниндуи, амимдуи бэлэчихэни хайвада хэм. Отоли улпикэчи. Тэнг имдарни очини. Туй балдихани арчока.
Энини ундини мапагойчаня: «Гэ мапа, буэ пиктэпу урэхэ: андаргоаня гэлэмэчигуэри - мапангоаня, хайвада хэм отоли ная.
Гэ тэнг улэ очини: андаргоаня бахачи - хэм улэ отоли ная. Тотапя арчока улэ бини мапагойди. Арчока энини, амини агданасичи тэнг. Эму пиктэ бивэне хайда хэм би бая.
Тойтапя паталан бэеду очини, пиктэгуй бахани – эктэ. Тойтапя гой айнганяду пиктэгуй бахани - гучи эктэ. Энди айнганя, туй бахани тойнга эктэманя. Эму тани мапангони ундини мамангочи: «Гэ мама, хони буэ биуре: синду бэлэчи би, минду– аба. Буэ сагдинагопи, нгуй бумбиевэ бэлэчи - хусэ аба?»
Мамангони ундини: «Си алосе эктэ - пурилби, хони таори – хусэ аба – экэсэлбэ алосе». Мапангони мурчини: «Тэде, туй таоря».
Гой айнганя пиктэгуй бахани - хайс эктэ - нучкукэ - пайнга. Хэм ихондо би найсал инектэйчи: «Хони ачи - хэм эктэманя, эситэни нучикукэ».
Хадо айнганя. Нучи арчока эйкэсэлни урэхэ. Хайвада хэм отоличи: ботамда, усэлтэ вари – ебэ биуре очини. Чу нучи урэйни коли ана - элкэ балдини арчока. Энини тэнг чу нучи пиктэй улэсихэни. Даи эйкэсэлни неамбаня оркисичи – ундичи: «Тэй, хайда тэдеку одаси».
Айнганя хадо энэхэ. Арчока энини, амини сагдагоха, энусимэ, буйкичи. Арчокандотани манга очини гэсэ биуре эйкэсэлди. Даи эйкэсэл мапангой баха; эйкэсэл мапангой нуктэгухэ. Тотара нучидимэ эйкэни дэрэдигухэни чу нучи нэуди. Эйкэни ичедейни нучи, мурчини: «Хони ми нэуи эмучэкэ бигуй тайня? Мидэ элэ мапангой бадямби».
Чу нучи арчока ичедейни эйкэчи - хэм отолини. Тотара нучи арчока энухэни декчиачи дуэнтэ. Тойтапя дуэнтэду пульсиме - пульсиме ичейн онимба даека, ониду тэнг эгди кэкусэл муэду балдини. Арчоканду эйду улэ. Туй бими нучимдэ неани, хайвада нгэлэдэсе, пусихэни таоси ичедэм гучкули кокони. Эму хокси ичейни арчокамба - ундини неанчаня: «Си хайва эйду тайси эмучэкэ? Ми хайда тэечи найва эче ичеи нучикукэ!» Арчокантани гусэрэхэни: «Минду бичини энимби, амимби, энусими, буйкичи, эйкэсэл мапангой бара, энухэчи. Ми эмучэкэ очимби». Хокси гудесигухэни, ундини: «Си ми дарамачия тэру, симбиэвэ они хонда бивэне тэнг улэ ичедегуэсе».
Эму тани Сиун тугуйдуэне, муэдечи агбини даи эктэ хэрсини хоксива. Тотара мэдэсини арчоканчи: «Си хайва эмучекэ эйду биси туй нучи?» Арчока гусэрэхэни хэм. Арчока мэдэсини эктэчи: «Суэ нгуй тачи муэди агбидису?» Эктэни ундини: «Ми эйду бии». Эктэни ундини: «Си туй нучи арчока, ми хайда тэечи найва эче ичеи, сайна хайда урэсиси туй бидечи. Си ми пиктэи одячи, эйду ониду бидечи». Тотара арчокамба дяпара нэхэни эму кэку. Хокси тэнг агдахани, хэрсихэни гой хоксисалба – диасилби, эгди хоксисал тэнг агдахачи. Арчока оячаня тэсичи коконисал. Эктэ ундини: «Ичу, хэмту ониду би, агданасичи. Си эйду даи наи бидечи. Си мимбиэвэ бэлэчидечи.
Пайнга арчока
Пайнга (ладонь (с ладонь) арчока (девочка)
Сказка-видение Светланы Зарасьевны Ходжер
Текст сказки на нанайском языке с подстрочным переводом на русский язык
С.З. Ходжер, Copyright 2021, All rights reserved! (Все права защищены!)
Балана, балана (давным-давно) эму ихонду (в одном стойбище) эму арчока балдихани (одна девочка росла (можно перевести, как «жила» – хотя глаголу «жить» есть более точное соответствие: «би» (ед. число) - «живет, существует»; «бичи» (мн. число) – «живут, существуют»). Энини, амини тэнг (мать и отец очень) неамбани улэсихэчи (её любили). Хони улэсивэси (как не любить) - эму пиктэ эктэ (одна девочка-ребёнок). Арчока эниндуи, амимдуи (девочка матери и отцу) бэлэчихэни (помогала) хайвада хэм (во всём-всём). Отоли улпикэчи (умела вышивать). Тэнг имдарни очини (очень искусной мастерицей стала). Туй балдихани арчока (так и росла девочка).
Энини ундини мапагойчаня (мать говорит старику): «Гэ мапа (ну старик), буэ пиктэпу (наша девочка) урэхэ (выросла): андаргоаня (жениха) гэлэмэчигуэри (искать) - мапангоаня (мужа), хайвада (всё) хэм (всё) отоли (умел) ная (человека).
Гэ тэнг улэ (Ну, всё очень хорошо) очини (стало): андаргоаня (жениха) бахачи (нашли) - хэм улэ (всё хорошо) отоли ная (умеет делать человек). Тотапя (потом) арчока улэ (девочка хорошо) бини (живёт) мапагойди (с мужем). Арчока энини, амини (девочки мать, отец) агданасичи (радуются) тэнг (очень). Эму пиктэ (одна дочка) бивэне (живёт) хайда (всё) хэм (всё) би бая (есть богатство).
(Примечание: как объяснила Светлана Зарасьевна, «хайда хэм» или «хайвада хэм» можно перевести, как «всё-всё», а фразу: «хайда хэм би бая» - «всё-всё есть в изобилии» («бая» - богатство).
Тойтапя (потом) паталан (девушка) бэеду очини (забеременела), пиктэгуй (ребенка) бахани (родила) – эктэ (девочку). Тойтапя гой (потом на следующий) айнганяду (год) пиктэгуй (ребенка) бахани (родила) - гучи эктэ (ещё девочку). Энди айнганя (прошли годы), туй бахани (так родила) тойнга (пятерых) эктэманя (девочек). Эму тани (однажды) мапангони (муж) ундини (говорит) мамангочи (жене): «Гэ мама (ну, жена), хони (как) буэ (мы (нам) биуре (жить): синду (у тебя) бэлэчи (помощницы) би (есть), минду (у меня) – аба (нет). Буэ (мы) сагдинагопи (постареем), нгуй (кто (кому) бумбиевэ (нам) бэлэчи (помочь (поможет) - хусэ (сына) аба (нет)?»
(Примечание: как объяснила Светлана Зарасьевна, выражение «эгди айнганя» (прошли годы), можно также выразить следующим образом: «айнганя (годы) энухэ (прошли)»).
Мамангони (жена) ундини (говорит): «Си (ты) алосе (учи) эктэ (девочек) - пурилби (детей), хони (что) таори (поделаешь) – хусэ (мальчика) аба (нет) – экэсэлбэ (девочек) алосе (учи)». Мапангони (муж) мурчини (подумал): «Тэде (правда), туй (так и) таоря (буду делать)».
Гой (на следующий) айнганя (год) пиктэгуй (ребенка) бахани (родила) - хайс (опять) эктэ (девочку) - нучкукэ (маленькую) - пайнга (с ладонь). Хэм (все) ихондо (в селении) би найсал (живущие люди) инектэйчи (смеются): «Хони ачи (как так) - хэм (все) эктэманя (девочки), эситэни (теперь) нучикукэ (маленькая)».
Хадо айнганя (прошло несколько лет). Нучи (маленькой) арчока (девочки) эйкэсэлни (сёстры) урэхэ (выросли). Хайвада хэм (всё-всё) отоличи (умеют): ботамда (рыбачить), усэлтэ (зверя) вари (убивать) – ебэ (легче) биуре (жить) очини (стало). Чу нучи (самая маленькая) урэйни (растет) коли ана (очень медленно) - элкэ (медленно) балдини (растет) арчока (девочка). Энини (мать) тэнг (очень) чу нучи (самого маленького) пиктэй (ребенка) улэсихэни (любила). Даи (старшие) эйкэсэлни (сёстры) неамбаня (её) оркисичи (не любили) – ундичи (говорили): «Тэй (вот), хайда (толку) тэдеку (никуда) одаси (не будет)».
Айнганя (годы) хадо энэхэ (прошли). Арчока (девочкины) энини, амини (мать, отец) сагдагоха (постарели), энусимэ (болели), буйкичи (умерли). Арчокандотани (девочке) манга (тяжело) очини (стало) гэсэ (вместе) биуре (жить) эйкэсэлди (с сестрами). Даи (старшие) эйкэсэл (сёстры) мапангой (замуж) баха (вышли); эйкэсэл (сёстры) мапангой (к мужьям) нуктэгухэ (переехали). Тотара (потом) нучидимэ (средняя) эйкэни (сестра) дэрэдигухэни (осталась) чу (с самой) нучи (маленькой) нэуди (сестренкой). Эйкэни (сестра) ичедейни (смотрит) нучи (на маленькую), мурчини (думает): «Хони (как) ми (моя) нэуи (младшенькая) эмучэкэ (одна) бигуй (жить) тайня (будет)? Мидэ (я тоже) элэ (скоро) мапангой (мужа) бадямби (найду)».
(Примечание С.З. Ходжер: «эйкэ» - «сестра» (ед. число)
(Примечание: как пояснила Светлана Зарасьевна, «урэйни» - «растет» на низовом диалекте (низовья Амура), в частности, в родном селе Светланы Зарасьевны – в Верхнем Нергене; «балдини» - «растёт» – так говорят в посёлках по среднему течению Амура, в частности, в районом центре Нанайского района – Троицке).
Чу нучи (самая маленькая) арчока (девочка) ичедейни (смотрит) эйкэчи (сестру (на сестру) - хэм (все) отолини (понимает). Тотара (потом) нучи (маленькая) арчока (девочка) энухэни (ушла) декчиачи (из дому) дуэнтэ (в тайгу). Тойтапя (потом) дуэнтэду (в тайге) пульсиме (ходила) - пульсиме (ходила) ичейн (и видит) онимба (озеро) даека (большое), ониду (в озере) тэнг (очень) эгди (много) кэкусэл (цветов) муэду (в воде) балдини (растут). Арчоканду (девочке) эйду (здесь) улэ (понравилось). Туй (хоть) бими (была) нучимдэ (маленькой) неани (она), хайвада (ничего) нгэлэдэсе (не боялась), пусихэни (ходила) таоси (туда) ичедэм (смотреть) гучкули (красивых) кокони (бабочек). Эму (один) хокси (лебедь) ичейни (видит) арчокамба (девочку) - ундини (говорит) неанчаня (ей): «Си (ты) хайва (что) эйду (здесь) тайси (делаешь) эмучэкэ (одна)? Ми (я) хайда (никогда) тэечи (таких) найва (людей) эче (не) ичеи (видел) нучикукэ (маленьких)!» Арчокантани (девочка) гусэрэхэни (рассказала): «Минду (у меня) бичини (были) энимби (мать), амимби (отец), энусими (заболели), буйкичи (умерли), эйкэсэл (сестры) мапангой (за муж (мужей) бара (нашли), энухэчи (ушли). Ми (я) эмучэкэ (одна) очимби (осталась)». Хокси (лебедь) гудесигухэни (пожалел), ундини (говорит): «Си (ты) ми (я (на мою) дарамачия (спину) тэру (садись), симбиэвэ (тебе) они (озеро) хонда (какое) бивэне (есть) тэнг (очень) улэ (хорошо) ичедегуэсе (посмотреть)».
Эму (один) тани (раз) Сиун (солнце) тугуйдуэне (садилось (когда садилось), муэдечи (из воды) агбини (появилась) даи (взрослая) эктэ (женщина) хэрсини (позвала) хоксива (лебедя). Тотара (потом (затем) мэдэсини (спрашивает) арчоканчи (девочку): «Си (ты) хайва (что) эмучекэ (одна) эйду (здесь) биси (находишься) туй (такая) нучи (маленькая)?» Арчока (девочка) гусэрэхэни (рассказала) хэм (все). Арчока (девочка) мэдэсини (спрашивает) эктэчи (женщину): «Суэ (кто) нгуй (Вы) тачи (такая) муэди (из воды) агбидису (появляетесь)?» Эктэни (женщина) ундини (говорит): «Ми (я) эйду (здесь) бии (живу)». Эктэни (женщина) ундини (говорит): «Си (ты) туй (такая) нучи (маленькая) арчока (девочка), ми (я) хайда (никогда) тэечи (таких) найва (людей) эче (не) ичеи (видела), сайна (скорее) хайда (никогда) урэсиси (расти) туй (такая) бидечи (будешь). Си (ты) ми (моим) пиктэи (дитем) одячи (будешь), эйду (здесь) ониду (в озере) бидечи (жить будешь)». Тотара (потом (затем) арчокамба (девочку) дяпара (взяла) нэхэни (положила) эму (один (в один) кэку (из цветов (цветок). Хокси (лебедь) тэнг (чень) агдахани (обрадовался), хэрсихэни (позвал) гой (других) хоксисалба (лебедей) – диасилби (друзей), эгди (много) хоксисал (лебедей) тэнг (очень) агдахачи (обрадовались). Арчока (на девочку) оячаня (на неё) тэсичи (сели) коконисал (бабочеки). Эктэ (женщина) ундини (говорит): «Ичу (видишь), хэмту (все (все, кто) ониду (на озере) би (живут), агданасичи (рады). Си (ты) эйду (здесь) даи (большим) наи (человеком) бидечи (будешь). Си (ты) мимбиэвэ (мне) бэлэчидечи (будешь помогать).
https://life-on-earth.ru/dalnij-vostok-rossii/skazki-s-z-khodzher#sigProId1a00ecd2ef
Девушка-птица
Сказка-видение Светланы Зарасьевны Ходжер, записанная с её слов.
Август 2020 г.
Сказка пришла к Светлане Зарасьевне в августе 2020 г. в селе Нижняя Манома (Хабаровский край) во время одного из погружений в мир её видений - её собственный параллельный мир, в который Светлана Зарасьевна мысленно переходит, чётко разграничивая его с миром материальным, осознавая, что она одна имеет туда доступ.
30.08.2020 г. Светлана Зарасьевна Ходжер прислала мне фотографию своей новой вырезки из бумаги, а позже написала об этой вырезке следующее: Это птица из моей новой сказки. Она и птица, и рыба, если разглядеть хорошо. Эта девушка превращается то в рыбу, то в птицу. Она превращается так в поисках своего любимого, которого не смогла дождаться. Обрати внимание у неё на шее ожерелье металлическое - жених сделал в подарок перед свадьбой. Раньше девушкам в подарок женихи делали вот такое ожерелье, если кто мог, или заказывали у мастеров. Там на ожерелье должны быть изображены драконы. Потом я нарисую такое ожерелье.
Позже, в начале сентября 2020 г. Светлана Зарасьевна прислала фотографии вырезок из бумаги, изображающих это ожерелье, состоящее из двух частей (верхняя часть – с бабочками, нижняя - с драконами) – ожерелье (сэлкэ (сэлчэ) для невесты у нанайцев и ульчей. А ещё позже, в феврале 2021 г. (с января 2021 г. Светлана Зарасьевна начала вновь обращаться к образам этой сказки) Светлана Зарасьевна сделала на основе вырезок из бумаги две вышивки.
Термин "сэлчэ" Светлана Зарасьевна узнала от сотрудницы Музея изобразительных исскуств Комсомольска-на-Амуре Е.Н. Береснёвой (смотрите историю в следующем абзаце). Термины "сэлкэ – сэлчэ" взяты мной из статьи: К.М. Яковлева. Известия Алтайского государственного университета. 2011. №4-2 (72). Стр. 220-225. Типология украшений народов алтайской языковой семьи Сибири конца XIX – начала XX в.(Таблица 2 – Типология украшений народов тунгусо-маньчжурской группы – Шейно-нагрудные украшения, стр. 223).
Дочитав (досмотрев) материал до конца Вы сможете отметить, что на вырезках, вышивке и картине, изображающих девушку в ипостасях птицы и человека, её ожерелье имеет несколько другой вид в сравнении с детальными вырезками двух частей ожерелья сэлкэ (сэлчэ), выполнеными Светланой Зарасьевной и приведёнными ниже. Эта история требует пояснения. Дело в том, что изначально во сне Светлана Зарасьевна не обратила внимания на детали узора и "конструкции" ожерелья. Не знала она и термина "сэлкэ (сэлчэ)". Но образ девушки-невесты с нагрудным ожерельем ей тем не менее явился в сказке (Светлана Зарасьевна припомнила, что когда-то в детстве в селе Верхний Нерген вроде бы слышала от мамы или бабушки об ожерелье для невесты). Светлана Зарасьевна рассказала сказку о "девушке-птице" своей давней знакомой Елене Николаевне Бересневой (специалисту по исскуству народов Приамурья, сотруднице Музея изобразительных искусств Комсомолька-на-Амуре, где храниться значительная коллекция работ С.З. Ходжер (сайт Музея). Елена Николаевна сообщила Светлане Зарасьевне о том, что раньше невесте у нанайцев и ульчей надевали ожерелье "сэлчэ" и что такие старинные ожерелья храняться в собраниях музеев Хабаровского края. Она прислала Светлане Зарасьевне фотографию из книги одного такого ожерелья. Эта фотография и послужила основой для двух вырезок (двух составляющих частей ожерелья), приведённых ниже. Узоры Светлана Зарасьевна, разумеется, импровизировала по ходу вырезания.
Драконы – один из главных благоприятных символов, дающих мистическую силу, и важнейший оберег у нанайцев. Бабочка – символ жизни и процветания. А девушка (девушка-птица) из сказки, обладавшая в земной жизни даром насаждать повсюду цветы (тоже символ жизни и процветания), стала по ощущению Светланы Зарасьевны вечным связующим звеном между материальным и потусторонним мирами, обеспечивающим природный цикл постоянного (возобновляемого) возрождения и процветания жизни. Этот глубоко символичный образ девушки (с двумя древами жизни) пришёл к Светлане Зарасьевне через несколько месяцев после сказки и был ею изображён в виде вырезки из бумаги.
Все четыре вышеуказанных вырезки переданы Светланой Зарасьевной в этнографический музей ИЭА РАН.
А в середине декабря 2020 г. Светлана Зарасьевна сделала вышивку «Девушка-птица над водоёмом в лунную ночь» (вышивка передана в музей ИЭА РАН).
Несколько фотографий, сделанных Светланой Зарасьевной дома в селе Нижняя Манома в процессе работы над вышивкой
Сказка «Девушка-птица»
Давным-давно это было. Жили в одном стойбище старик со старухой. Жили они хорошо, всего было у них в достатке. Была у них одна единственная дочь. Они её любили. Мать учила её всему: вкусно готовить, вышивать и говорила: «Ты будешь самой хорошей хозяйкой...» Вот так она росла, всему обучилась. Больше всего она любила сажать цветы. Где бы она ни была - обязательно посадит цветок: за водой пойдет - цветок посадит, пойдет в тайгу за ягодами - там посадит цветок. Люди уже знали: увидят цветок – значит, она здесь была. И никто не трогал и не рвал. Все восхищались девушкой.
Настало время выходить замуж. Старик со старухой решили выдать только за богатого, умелого жениха. Приходили люди разные: и богатые и бедные, но старикам всё мало было калыма (выплаты родителям невесты) - отказывали людям.
Однажды девушка пошла за водой. Видит юноша на берегу озера сидит и разглядывает красивые цветы, которые росли на берегу. Юноша увидел девушку и спросил: «Ты сюда ходишь за водой?» «Да» - ответила девушка. Так они вступили в разговор. Девушка посадила цветок, а юноша её спросил: «Значит, это ты сажаешь цветы? И как это у тебя получается?»
Они стали встречаться, полюбили друг друга. Как-то юноша и говорит: «Давай поженимся. Я приду к твоим родителям и посватаюсь». Девушка согласилась.
Старик со старухой встретили юношу с почестями, выслушали и поставили ему условие: «Сделай своими руками ожерелье (сэлкэ) в подарок невесте». Пришел юноша домой и говорит сам себе: «Я никогда ожерелий не делал, делать их не умею». Пошел он искать искусного мастера. Долго не мог найти. Нашёл его только в далекой стране и стал учиться этому ремеслу. Наконец-то он смог сделать красивое ожерелье, принёс его старику и старухе и рассказал им, как он его сделал и где. Старикам очень понравилось ожерелье. Но старику показалось этого мало. Он сказал так: «Надо сделать такие же удивительные ожерелья, только с разными узорами, из разных диковинных материалов, штук десять. Но это первое ожерелье одень своей невесте сам». Одел юноша невесте ожерелье и говорит: «Пусть это будет подарком от меня. Сделаю, привезу ещё таких ожерелий десять штук, и справим свадьбу. Ты только жди меня».
Уехал юноша в далёкие карая искать диковинные материалы и совершенствовать мастерство. Прошло с тех пор много времени. Старуха умерла. Старик и говорит дочери: «Ну что, дочка, жениха твоего нет. Нашел я тебе другого жениха, богатого». Девушка испугалась, не захотела за другого замуж. Однажды приходит она домой, видит - сидит у них в гостях старик. Отец говорит: «Вот он - твой будущий муж. Будем делать свадьбу». Девушка со слезами убежала из дому. Пошла на берег реки, где когда-то встречалась со своим женихом, и заплакала горькими слезами. До самой ночи плакала. Вдруг из воды выходит красивая девушка (платье у неё переливается разными цветами: то в голубое, то розовое) и спрашивает: «Что ты плачешь горькими слезами?» Девушка ей всё рассказала и спрашивает: «Кто ты такая, что из воды выходишь, ты здесь живёшь? Я тебя раньше не видела». Та ей в ответ: «Я хозяйка этого озера, повелительница вод. Пойдем со мной: погостишь, посмотришь, как я живу. Хоть успокою тебя. Можешь бывать у меня в любое время. Только не бойся входить в воду. Я тебя научу плавать под водой». Так девушка стала приходить на берег, научилась плавать под водой, а когда возвращалась на землю, сажала цветы. Домой она больше не возвращалась, ходила по лугам, по полям, ждала своего любимого. А жених тем временем в далёких краях делал и делал удивительные ожерелья (сэлкэ). Много времени прошло. Отец девушки умер, а девушка все ходила и ходила, сажала цветы и всё время плакала.
Однажды она зашла далеко в лес, села на пенек и заплакала. Вдруг птица прилетает такая большая, красивая и спрашивает: «Что ты плачешь горькими слезами?» Девушка ей всё рассказала и спросила: «Что ты за птица такая? Я никогда такой не видела!» Птица ей отвечает: «Я птица Коори. Хочешь я помогу тебе?» Девушка согласилась. Тогда птица Коори так сказала: «Чтобы ты так просто по земле не ходила, ты будешь птицей: так тебе будет легче найти своего любимого» - и превратила девушку в птицу.
Птица Коори – проводник шаманов и других «избранников духов» в потусторонний мир.
С тех пор девушка стала летать, везде искала своего возлюбленного и везде сажала цветы (так появились на земле полевые цветы). Девушка порой плакала птичьими слезами, иногда уходила под воду к своей подруге-хозяйке вод. Она и под водой искала своего любимого. А ожерелье-сэлкэ, подаренное женихом, всегда висело у неё на шее. Много лет прошло с тех пор, много веков, а девушка так до сих пор и ищет своего возлюбленного, ждёт его. Люди слышат, как жалобно кричит какая-то птица, когда цветут цветы –значит, девушка всё ещё плачет и ждет...
* * *
Светлана Зарасьевна пишет: «Сейчас у нас в Маноме напротив дома кричат птицы по ночам так громко... Эта сказка приснилась мне в три ночи. На третью ночь я ещё полностью не проснулась, встала и записала её. Не знаю, почему в последнее время часто какая-то тоска появляется. Сегодня (06.09.2020) мне четко приснился сон: опять книга с рисунком (только четко не видела), книга современная, на обложке узоры (тоже четко не видела)».
Гораздо позже, в январе 2021 г. Светлана Зарасьевна вернулась к этой сказке. 22.01.2021 г. она написала: «Теперь над этой девушкой работаю. На груди ожерелье то самое. С двух сторон два древа жизни. Она на берегу. Ведь она с далеких времен и до сих пор, и будет вечно... Ты заметь: одно дерево цветет, а другое отцвело».
Речь идёт о вырезке из бумаги: девушка с ожерельем сэлкэ на берегу водоёма (вода – один из символов жизни), по краям цветы, которые она сажает (распространяет), пользуясь своим мистическим даром (цветы – символ расцвета жизни, символ весны); она соединяет два древа, расположенные по двум сторонам от неё: одно древо цветёт, другое – отцвело (то есть, девушка является проводником в цикле засыпающей (умирающей) и оживающей природы). Вырезка передана в музей ИЭА РАН.
А в марте 2021 г. Светлана Зарасьевна неожиданно нарисовала картину маслом (без предварительного эскиза): девушка впервые входит в воду, как научила её хозяйка вод; на берегу растут цветы, которая она посадила (насаждать цветы везде, где она бывает – её мистический дар (цветы – символ расцвета жизни, символ весны у нанайцев).
Даже самой Светлане Зарасьевне трудно сказать, что навеяло ей образ «девушки-птицы», плачущей в ночи (этот образ пришёл к ней непроизвольно, во снах, в течение трёх ночей подряд), но совершенно очевидно, что Светлана Зарасьевна - один из немногих в 21 веке носителей духовной традиции нанайцев. В подтверждение приведу выдержку из книги известной исследовательницы культуры народов Дальнего Востока и Севера Алины Яковлевны Чадаевой "Вселенная нанайских сказителей" (раздел «Птица Коори») перейти к электронной версии книги в материале сайта «Вселенная нанайских сказителей. А.Я. Чадаева»:
У многих древних народов птица – как бы «связной» между миром живых и мёртвых.
Перечитаем эпизод из книги В.К. Арсеньева «В дебрях Уссурийского края».
В один из дней, а, точнее, вечеров нелёгких будней экспедиции 1906 года, предпринятой для топографических съёмок местности с различными целями, бессменный проводник отряда гольд (нанаец) Дерсу Узала «был как-то особенно рассеян. …Пора было идти на охоту. Я, - пишет Арсеньев, - окликнул Дерсу. Он точно чего-то испугался.
- Капитан, - сказал он мне, и в голосе его звучали просительные ноты: - моя не могу сегодня охоту ходи. Там (он указал рукой в лес) помирай есть моя жена и мои дети.
Потом он стал говорить, что по их обычаю на могилы покойников нельзя ходить, нельзя вблизи стрелять, рубить лес, собирать ягоды и мять траву – нельзя нарушать покой усопших».
Но, несмотря на ритуал, как бы отстраняющий живых от мёртвых, связь между ними не прекращалась, но, естественно, принимала другие формы.
Всем нам снятся ушедшие люди, но каждый толкует их иллюзорное явление по-своему. Дерсу «видел тяжёлый сон: он видел старую развалившуюся юрту и в ней свою семью (которая погибла от эпидемии оспы. А.Ч.) в страшной бедности. Жена и дети зябли от холода и совершенно не имели чего есть. Они просили его принести им дров и прислать тёплой одежды, обуви, какой-нибудь еды и спичек».
Старик нашёл уединённое место подальше от отряда, разжёг костёр. Владимир Клавдиевич стал свидетелем трансцендентальной связи между Дерсу и его семьёй.
Для этого старый гольд проделывал ритуальные пассы. «Уткнув себе в грудь небольшую палочку, он строгал её и тихо пел какую-то песню. Пение его было однообразное, унылое и тоскливое. Он не дорезал стружек до конца. Они загибались одна за другую и образовывали султанчик. Взяв палочку в правую руку и прекратив пение, он вдруг обращался к кому-то в пространство с вопросом и слушал, слушал напряжённо, - но ответа не было. Тогда он бросал стружку в огонь и принимался строгать новую. Потом он достал маленькую чашечку, налил в неё водки из бутылки, помочил в ней указательный палец и по капле бросил на землю на все четыре стороны. Опять он что-то прокричал и прислушался. Далеко в стороне послышался крик какой-то ночной птицы. Дерсу вскочил на ноги.
Он громко запел ту же песню и весь спирт вылил в огонь. На мгновение в костре вспыхнуло синее пламя. После этого Дерсу стал бросать в костёр листья табаку, сухую рыбу, мясо, соль, чумизу, рис, муку, кусок синей дабы (китайская материя. А.Ч.), новые китайские улы (обувь. А.Ч.), коробок спичек и, наконец, - пустую бутылку. Дерсу перестал петь. Он сел на землю, опустил голову на грудь и глубоко о чём-то задумался.
… В это время опять повторился крик ночной птицы. Дерсу спешно поднялся с места и, повернувшись лицом в ту сторону, что-то закричал ей громким голосом, в котором я заметил нотку грусти, страха и радости».
Чуть позже, там же, у костра, Дерсу объяснил Владимиру Клавдиевичу смысл его ритуальных манипуляций.
«… прошлой ночью он видел тяжёлый сон: он видел старую развалившуюся юрту и в ней свою семью в страшной бедности. Жена и дети зябли от холода и совершенно не имели чего есть. Они просили его принести им дров и прислать тёплой одежды, обуви и какой-нибудь еды и спичек. То, что он сжигал, он посылал в загробный мир своим родным, которые, по представлению Дерсу, на том свете жили так же, как и на этом… Тогда я осторожно спросил его о криках ночной птицы, на которые он отвечал своими криками.
- Это «Ханяла» , - ответил Дерсу. – Моя думай, это была жена. Теперь она всё получила».
Детали эпизода требуют пояснения.
Палочка со стружками, которые нарезал Дерсу, возможно, из рябинового или черёмухового дерева, служили оберегом и отгоняли злых духов от места, где совершался ритуал. Подобные стружки – саори (или гиасамса) употребляли и шаманы во время камлания.
Ханяла – значит – тень, душа. Душа умершей жены откликнулась на зов мужа. Как? – Голосом птицы.
* * *
Преддверие сказки
В августе 2020 г. в преддверии сказки «Девушка-птица» к Светлане Зарасьевне пришло удивительное видение с Птицей Коори - не из самой сказки, но, безусловно, с ней связанное: образ Птицы Коори, вероятно, явился Светлане Зарасьевне, чтобы «проводить» её в потусторонний мир сказки о «Девушке-птице». Вот как Светлана Зарасьевна описала это видение: «Это птица Кори. Вальсируем с ней в атмосфере. Я видела во сне на ночном небе много птиц. Из всех птиц она была для меня фантастичной по красоте. Другие птицы медленно парили и были одноцветными, а она светилась разными цветами. Она была покрупнее остальных птиц. Она крыльями не махала - так парила, как в вальсе. Было очень красиво смотреть. Да, она парила в атмосфере. Я смотрела. Я всегда, как наблюдатель. Когда птица была в атмосфере, я там была тоже – смотрела. Иногда она спускалась с неба. Прошлое лето (2020 г.) для меня было фантастикой. Всё в одно время: сон, когда девушку видела и птицу (Птицу Коори). Птицу раньше. Вообще-то птица Кори связь с потусторонним миром, поэтому птицу видела раньше. И вот у меня пошло сериями, отрывками (сны-видения). Всё продолжалось одино за другим. Не сразу, не за один сон. Я хочу увидеть продолжение этих снов».
Светлана Зарасьевна изобразила Птицу Коори из этого видения в виде вырезки из бумаги (вырезка передана в музей ИЭА РАН), а несколько месяцев спустя нарисовала эскиз "девушка с ожерельем разговаривает с птицей Коори".
Позже, в один из этих августовских дней (2020 г.) после прихода сказки Светлана Зарасьевна вырезала из бумаги ещё один образ Птицы Коори - непосредственно из этой сказки.
Для понимания образа Птицы Коори приведу ещё одну выдержку из книги Алины Яковлевны Чадаевой "Вселенная нанайских сказителей" (раздел «Птица Коори») перейти к электронной версии книги в материале сайта «Вселенная нанайских сказителей. А.Я. Чадаева»:
У коренных народов Дальнего Востока существовал обряд проводов души умершего в «буни», к «верхним людям», на «тот свет»: КАСА-ТАОРИ. Исполнять его мог только сильный «касаты-сама» (шаман, способный проводить душу на «тот свет») через 1-3 года после кончины человека. Обязательно летом, в период солнцестояния.
Обряд был сложнейшим. Я перечислю только его основные вехи.
В полусферическом шалаше – итоан, сделанном из веток земных аналогов Древа Жизни – ивы, черёмухи и коры лиственницы – ставили шаманское дерево – торо, имитирующее Мировое Древо. Шаману предстояло найти душу умершего, странствующую во вселенной, среди неисчислимого множества душ, по приметам, известным только родственникам покойного.
Полёт в поисках заблудившейся души шаман осуществляет с помощью своих 9-ти птиц: буни гаса, которые живут на Мировом Древе.
В центре итоан-шалаша, по утверждению Л.Я. Штернберга, была подвешена сакральная птица Коори. Её мог иметь только «большой шаман», получивший её в дар от своего предшественника.
Когда шаман доставлял в буни души умерших, птица Коори как бы сама поворачивалась в обратную сторону, ибо на ней шаман возвращался в Средний мир, на землю.
В своё время я попросила Анну Онинка (мама Светланы Зарасьевны Ходжер, подруга Алины Яковлевны Чадаевой – примечание автора сайта) воспроизвести образ Коори, каким он сложился в представлениях нанайцев. На обороте присланного рисунка Анна писала: «Милая анда (друг)! Я Коори никогда не видела. Как думала, так и рисовала её. В сказках описания Коори я не встречала».
«Не видала», «не встречала», а нарисовала в точном соответствии с описаниями «видевших» и «встречавших».
А была эта птица огромной. Если взмахнёт крылами, то одно крыло достигнет правого берега Мангбо - Амура, и левое – другого. И не только великанским размахом поражали её крылья – их перья из железных стрел состояли; когти, словно мечи из стали; клюв, как пешня, способен проломить метровый лёд на замёрзшей реке. Глаза, как ихэрэ – лампа. Большущая голова, как соро – корзина для рыбы. У птицы этой были не земные занятья. Сидит она на вершине Мирового шаманского Древа, ждёт, когда позовёт её Хозяин, чтобы везти опознанную душу в Нижний мир – мёртвых.
На спине духа-помощника Коори отправлялся шаман в Загробье. Путь был опасен. Говорят, что обитатели мира умерших неласково принимали пришельцев. Хотели захватить шамана, оставить у себя навеки. Тогда касаты принимал облик медведя, чтобы души в буни его не узнали.
Выполнив свою нелёгкую работу, спешил в Средний мир, к живым людям вернуться, оседлав своего верного помощника – Коори.
Вот почему в центре шалаша-итоан, космической модели Мира, и было подвешено изображение птицы Коори.
Девушка-цветок
Сказка-видение Светланы Зарасьевны Ходжер, записанная с её слов.
Май 2020 г.
Сказка пришла к Светлане Зарасьевне в мае 2020 г. в селе Нижняя Манома (Хабаровский край) во время одного из погружений в мир её видений - её собственный параллельный мир, в который Светлана Зарасьевна мысленно переходит, чётко разграничивая его с миром материальным, осознавая, что она одна имеет туда доступ. Светлана Зарасьевна нарисовала эскиз, а затем - кратину маслом на холсте (картина передана в этнографический музей ИЭА РАН).
26.05.2020 Светлана Зарасьевна сообщила следующее: «Пришло что-то новое: чудная сказка приснилась. Начну делать эскиз к этой сказке. Назвала эту сказку «Девушка-цветок».
Давным-давно это было. Жил в одном стойбище одинокий мэргэн (удалец). Все его очень любили, всем он помогал. Когда он был маленьким, все его кормили и ухаживали за ним. Родителей у него не было. Они умерли от тяжелой болезни. Когда он вырос, стал мужественным, сильным и ловким. Ходил мэргэн на охоту, на рыбалку. Всё у него получалось. Он был добрым и умным.
Один раз приснился ему сон: женщина. Женщина говорит: «Иди в тайгу. Увидишь, сидеть будет птичка на не высоком дереве. Птичка с красными полосками. Она будет показывать, куда идти. И там ты что-то увидишь». Проснулся Мэргэн, подумал и сам себе говорит: «Ай, это лишь сон. А погода: снег идет и пурга. Нет, не пойду». Не придал Мэргэн этому сну никакого значения. Прошло немного времени - сниться опять этот же сон. И опять мэргэн от сна отмахнулся.
Наступила весна. Все вокруг ожило, потекли ручьи, зацвели цветы, все кругом зазеленело. И опять мэргэну снится тот же сон, уже в третий раз. «Нет! - думает Мэргэн. - Здесь что-то не то. Всё таки надо идти в тайгу. Пойду сначала на рыбалку». Ушел на рыбалку, поймал много рыбы и раздал сначала старикам поровну, а затем угостил и других людей - помоложе. Рано на рассвете он снова пошел в тайгу - на охоту. Идет и думает: «Какая может быть сейчас охота. Сейчас всё ожило, птицы весело поют. Убивать в это время животных жалко». Долго он по тайге ходил, устал, сел отдохнуть. Вдруг видит птичка сидит на не высоком дереве, смотрит на мэргэна и говорит: «Иди за мной, иди за мной». Мэргэн подумал: «Точно такая птичка с красными полосками, как та, про которую говорила женщина во сне». И пошёл он за птичкой. Долго шёл и забрел в глухую чащу. Стало трудно идти, но он всё шёл и шёл. Наконец-то птичка села на ветку дерева и сказала: «А теперь сиди здесь и никуда не уходи. Сиди до темна». И птичка улетела. А мэргэн послушался птички и стал ждать темноты. Наступила тёмная-претёмная ночь, только звезды мерцают. Вдруг слышит шорох: кто-то идет. Пригляделся - увидел сначала огонек. Потом видит: какая-то старушка в руках держит красивый цветок, а цветок светится. Старушка посадила в землю цветок и ушла. Мэргэн подошел к цветку, а цветок угас, перестал светиться. Подождал он некоторое время. «Странно» - думает Мэргэн. И решил он пойти домой. Пришёл он домой, а сам всё думает: «Что это за старушка? Я её не разглядел. И цветок такой, каких в наших краях нет?»
Прошло несколько дней, и решил мэргэн пойти туда, где старушка посадила цветок. Пришел он туда, а цветок на месте. Сел мэргэн неподалёку от цветка и решил подождать. Наступила ночь – темная-претёмная. И вдруг цветок засветился и говорит: «Забери меня, забери меня!» Делать нечего. Выкопал мэргэн цветок с корешком, забрал его домой. Принес, посадил в посудину, стал за ним ухаживать. По вечерам, когда мэргэн ложился спать, цветок нежным голоском пел(а) ему песню. Мэргэн никому о цветке не рассказывал.
Однажды пошел по стойбищу слух, что появилась старушка. Поживет она то у одних в семье, то у других. Мэргэн подумал: «А не та ли старушка, которую я видел в тайге и которая цветок посадила?» Он начал понимать, что старушка эта ищет цветок. И решил он спрятать цветок подальше. А цветок тоже почувствовал(а) что-то не ладное и по вечерам петь перестал(а). Мэргэн спрашивал у людей, что это за старушка ходит, и что ей надо, но люди не могли ничего толком сказать. Мэргэн думал: «Ох, не простой это цветок: человеческим голосом говорит, по вечерам поет, и старушка его ищет?». Однажды поздно вечером цветок стал(а) плакать. Мэргэн спросил: «Ты что плачешь?» И цветок рассказал(а) такую историю:
- Я была девушкой. Жила я далеко от этих краев. У меня родители есть. Меня украла злая колдунья. А у вас она считается злым духом. Она превратила меня в цветок, увезла далеко и держала у себя. А чтобы никто не видел, унесла в тайгу.
Мэргэн спросил: «Зачем это надо ей?» Цветок говорит: «Она хочет, чтобы я тоже стала такой, как она».
Мэргэн задумался: «Надо тогда обратится шаманке. Она поможет». Собрал он дары для шаманки и пришёл к ней и всё рассказал. Шаманка говорит: «Хорошо. Будем камланить (камлать)». Долго шаманка камланила (камлала) - три ночи до самого утра. Не легко было ей. После камлания старушка ушла из стойбища, и её больше никто не видел.
Мэргэн после камлания пришел уставший и лег спать. И тут цветок опять запел(а). На следующий день мэргэн стал думать, как вернуть человеческий облик цветку. Пошёл он опять к шаманке, а шаманка ему говорит: «Тебе надо найти родителей девушки-цветка. Собирайся в путь, а перед дорогой принеси цветок мне. Одна она не сможет тебя дождаться». Собрался Мэргэн в дорогу, отнёс девушку-цветок к шаманке и ушёл искать её родителей куда глаза глядят.
Долгая была дорога. Пересек мэргэн много рек, гор, повидал, как разные люди живут, а люди ему везде помогали. Однажды сел на опушке леса, видит птичка - та самая с красными полосками. Птичка говорит: «Иди за мной, иди за мной». И пошёл мэргэн за птичкой. Прилетела птичка к одному дому и села на крышу. Мэргэн постучался и зашёл внутрь. Хозяева встретили его радушно, накормили, спросили из каких он краев. Мэргэн им всё о себе рассказал, а хозяева рассказали, что они потеряли дочку и что прошло с тех пор десять лет: «Наверно погибла. Мы искали - не нашли». Мэргэн тогда поведал им о девушке-цветке, а после говорит: « Дайте мне какую-нибудь вещь или игрушку любимую вашей дочки. Так велела шаманка». Хозяева очень обрадовались и сделали, как сказала шаманка.
После долгого путешествия вернулся мэргэн благополучно в родные края и дал шаманке всё, что передали родители девушки. Шаманка долго камланила (камлала), изгнала всё не чистое с цветка, и цветок превратилась в девушку. А мэргэн увез девушку в её родные края...
Пока всё. Не знаю, что дальше будет, не могу сказать...
https://life-on-earth.ru/dalnij-vostok-rossii/skazki-s-z-khodzher#sigProId33541a0270
Конь-Сиун (Конь-Солнце)
Сказка-видение Светланы Зарасьевны Ходжер, записанная с её слов.
Декабрь 2019 г.
Сказка пришла к Светлане Зарасьевне в селе Нижняя Манома (Хабаровский край) в декабре 2019 г. во время одного из погружений в мир её видений - её собственный параллельный мир, в который Светлана Зарасьевна мысленно переходит, чётко разграничивая его с миром материальным, осознавая, что она одна имеет туда доступ.
В одном стойбище жила маленькая девочка. Девочка любила гулять по лесу, помогала матери. Росла она, как все дети. И однажды пошла в лес. Собирала ягодки, цветочки. Вдруг видит - жеребенок маленький, видать недавно он родился. Девочка стала искать его маму, и так она её и не нашла. У жеребенка были раны. Девочка начала лечить раны жеребенку, стала приходить каждый день кормить, лечить. Никому не говорила. И всякий раз, когда она ухаживала за жеребенком, подпевала песенку (вообще-то любила петь; голос был необычный звонкий):
«Жеребенок мой расти большой и поправляйся. Пусть твои гривы будут, как лучики солнца, и ты будешь светить людям, как золотое солнце».
Жеребенок подрос. И однажды она пришла, жеребенка нет. Искала, нету нигде.
Прошли годы. Девочка подросла, стала девушкой, и всякий раз приходила к тому месту, а его всё нет и нет.
А тем временем жеребенок вырос, стал здоровым жеребцом.
Однажды случилось непоправимое: солнца не стало, стало темно, небо чёрное, даже звезд не видать. Люди везде стали беспокоиться, не стало ни дня, ни ночи. Стало тяжко людям, да всему животному миру.
Девушка встала, зажгла фитилек и пошла потихоньку на сопку. У подножья сопки текли реки, озера - долина. И стала она на скальную сопку смотреть, где всходило солнце, и начала петь звонко-звонко, голос её раздавался далеко-далеко, но песни были без слов.
А тем временем конь далеко был на пастбище и услышал голос девушки и узнал родной голос. И конь стал бегать, прыгать, и тут он встрепенулся и полетел высоко-высоко в небо. Засветился конь ярким желтым светом, и летел он к ней, к зову девушки.
И прилетел к ней, и рассказал, что его украли люди, держали взаперти, иногда выпускали на огороженном пастбище.
Она говорит: «Теперь ты свободен, лети на небо, а там тебя никто не тронет».
И улетел конь в небо, и стало всё светло, и жизнь продолжается...
***
Это действо в параллельном мире видений и его воплощение в эскизах и картинах происходило в результате ощущения у Светланы Зарасьевны необходимости вернуть в мир материальный Солнце-Сиун, надолго покинувшее Нижнюю Маному во время продолжительной хмурой пасмурной погоды. Его можно отчасти отнести к своего рода импровизированной "погодной магии". В то же время этот сюжет следует рассматривать и в гораздо более широком смысле, учитывая, что Светлана Зарасьевна постоянно ощущает необходимость нести в мир материальный (воплощать в картинах, вышивках и вырезках) что-то Светлое и Доброе, получаемое ей в её параллельном мире. Кстати, эти Свет и Добро замечательно передаются Светланой Зарасьевной в тональности её картин (поиск тонов происходит посредством спонтанного, интуитивного, очень быстрого смешивания красок), в наивности, искренности, присущей её искусству, в особой традиционной нанайской пластике.
Светлана Зарасьевна Ходжер написала несколько эскизов и картин к сказке "Конь-Сиун", а также выполнила одну художественную вырезку из бумаги. Картины (масло на холсте) были переданы в музей ИЭА РАН.
Картина "Встреча девочки и жеребенка-сиун" написана Светланой Зарасьевной на второй день пребывания в Москве 17.03.2020 г. (по приглашению проекта life-on-earth.ru и ИЭА РАН) по эскизу, выполненному в Нижней Маноме. Все остальные эскизы и картины, а также вырезка, выполнены в Нижней Маноме в декабре 2019 - 2020 гг.
Светлана Зарасьевна Ходжер рассказывает на нанайском языке юным участникам команды Life-on-earth.ru (которые уже знают содержание сказки и слушают звучание «живого» нанайского языка) свою сказку «Конь-Сиун» (Конь-Солнце).
Запись была сделана во время поездки в Подмосковье 24.03.2020 г.
Светлана Зарасьевна рассказывала, что ощущала себя непосредственной наблюдательницей, присутствовавшей при всём происходившем в этой сказке. В частности, она ощущала, что парила в воздухе над рекой Маномой у сопки при встрече девушки с возвратившимся к ней конем-сиун (этот эпизод изображен на эскизе и картине Светланы Зарасьевны "Встреча девушки со светильником в руке и возвратившегося к ней (вырвавшегося из неволи) коня-сиун". Кстати, фото- и видеосъемки природы Приамурья в материале http://life-on-earth.ru/dalnij-vostok-rossii/nizhnyaya-manoma-priroda-priamurya были сделаны именно на этой сопке.
Посмотреть сопку в Яндекс.Карты
Девушка и Калуга
Сказка-видение Светланы Зарасьевны Ходжер
Сказка пришла к Светлане Зарасьевне в селе Нижняя Манома (Хабаровский край) во время одного из погружений в мир её видений - её собственный параллельный мир, в который Светлана Зарасьевна мысленно переходит, чётко разграничивая его с миром материальным, осознавая, что она одна имеет туда доступ.
Калуга (Huso dauricus) (Семейство Осетровые (Acipenseridae) – самая крупная рыба Амура (одна из самых крупных пресноводных рыб мира). Обитает в бассейне Амура и Амурском лимане. Крупные неполовозрелые особи калуги свободно переносят соленые воды и встречаются в Охотском море (на севере вплоть до Охотска и Магадана, у берегов северо-восточного Сахалина), в Татарском проливе (в районе Александровска-Сахалинского, Де-Кастри) и в Японском море (на юге до о-ва Хоккайдо) (Kunio, Kazuchiro, 1975). Это типичный хищник, который питается различными видами морских, пресноводных и проходных рыб. Пищу молодых особей калуги составляют, главным образом, беспозвоночные. Калуга достигает длины более 5-6 м и массы более 1000 кг приблизительно за 80 лет жизни (подробнее о калуге смотрите в материале сайта «Калуга и амурский осётр»)
Светлана Зарасьевна рассказала нам эту сказку в июне 2015 г. на нанайском и русском языках на берегу озера Болонь (Хабаровский край). Озеро Болонь расположено недалеко от села Верхний Нерген, где Светлана Зарасьевна провела детство вместе со своей мамой Анной Денисовной Оненко (Онинка). В этих местах во многом сформировалось её мироощущение. Посмотреть Верхний Нерген в Google Планета Земля
Посмотреть место съемки в Google Планета Земля
Посмотреть озеро Болонь в Google Планета Земля
Жила-была в стойбище девочка. Многие над ней смеялись. Дети смеялись и грязью кидались, кричали: «Какая она смешная! Такая некрасивая!»
Эта девочка всякий раз, когда шла за водой на берег Амура, брала берестяное ведро. Однажды сидит девочка на берегу и плачет. Подплывает к ней калуга.
- Что ты, девочка, плачешь? - спрашивает.
- Как же мне не плакать! Все надо мной смеются. Как мне быть? Я не знаю.
Калуга говорит:
- Ты самая красивая! – по воде хвостом шлёпнула, - Ты посмотри на своё отражение!
Девушка посмотрела в воду на своё отражение, а там не девочка, а девушка.
- Это что, я что ли?!
- Да, и ты самая красивая! Вечером приходи на берег, когда солнце будет садиться. Ты приходи сюда, я тебя буду здесь ждать. Надевай свои лучшие наряды.
Девушка ушла.
Стало солнце садиться. Девушка свои лучшие наряды надела, пришла на берег. А там вместо калуги юноша в красивом наряде. Юноша говорит ей:
- Ты чего испугалась?
- Да нет, я не испугалась, просто я должна была ждать здесь калугу.
- Калуга – это я. Мы с тобой сейчас поплывём. Увезу я тебя в те края, где ты будешь счастлива, и никто не будет над тобой ни смеяться, ни издеваться, и ты будешь всеми любимая. Садись на мою спину и поплыли!
Девушка села на его спину. Юноша вошёл в воду, превратился в калугу. И они поплыли.
Прошли годы. Один раз рыбаки собрались на рыбалку. И вдруг в сеть попалась девушка необычной красоты, в очень красивом наряде, который люди даже не видели. Рыбаки испугались, стали сети ножами перерезать. Освободили девушку, а она живая. Только её освободили от сетей - она прыг за борт. А юноша-калуга её неподалёку ждал. Девушка подплыла к калуге и они вместе уплыли. И так она была самой счастливой из всех.
С тех пор в определённое время люди видят нерест калуг. Рыбаки хотят поймать калугу-юношу или девушку, но никак не могут.
Светлана Зарасьевна нарисовала эскизы и написала картины к этой сказке:
"Жила-была в стойбище девочка. Многие над ней смеялись..."
"Однажды сидит девочка на берегу и плачет. Подплывает к ней калуга..."
"Девушка свои лучшие наряды надела, пришла на берег..."
"А там вместо калуги юноша в красивом наряде..."
"Девушка села на его спину. Юноша вошёл в воду, превратился в калугу. И они поплыли..."
"Один раз рыбаки собрались на рыбалку. И вдруг в сеть попалась девушка необычной красоты... Рыбаки испугались... Освободили девушку... Только её освободили от сетей - она прыг за борт. А юноша-калуга её неподалёку ждал..."
"Девушка подплыла к калуге и они вместе уплыли. И так она была самой счастливой из всех..."
Картины выполнены маслом на холсте. Все опубликованные здесь картины были переданы Светланой Зарасьевной в этнографический музей ИЭА РАН.
https://life-on-earth.ru/dalnij-vostok-rossii/skazki-s-z-khodzher#sigProId2f6f9003b4
Девушка и Калуга
(продолжение)
Село Нижняя Манома. Январь 2020 г.
28.01.2020 г. Светлана Зарасьевна сообщила нам, что к ней пришло продолжение сказки "Девушка и калуга". Вот что она рассказала об этой сказке: «Это приснилась во сне перед кетовой (перед началом сезона нереста и лова кеты (Oncorhynchus keta, рыба семейства Лососёвых (Salmonidae); нерест кеты начинается осенью). Я нарисовала продолжение сказки «Девушка и Калуга»: мальчик сидит на калуге; калуга - отец этого мальчика; в подводный мир вторгся злой дух; отец с сыном ищут злого духа; у этого мальчика миссия такая - именно он должен убить злого духа; если не убьет его, то все рыбы погибнут. Наверное переживала за рыб, думала, перекроют Амур. Вот и всё. Особенно за осетровых. Я забыла, когда в последний раз кушала осетра. Раньше мы, если попадались маленькие, отпускали: они растут долго. Мне было жалко самочек. А сейчас жрут без памяти, гребут без меры».
Прошли годы. Счастливо жила девушка с мужем Калугой, но детей не было. Стали они беспокоится. И вот они решили пойти к шаманке. Собрали всё что положено. Шаманка камланила (камлала) долго, и наконец она говорит: «Будут у тебя дети. Сначала ты должна родить мальчика. Он у тебя будет особенный. Он будет превращаться и в человека, и в рыбу. Он будет умный, ловкий, смелый. Береги этого ребенка и передай всем своим: «Всё будет хорошо. Но он (мальчик) должен выполнить какую-то миссию».
Так и вышло. Прошли опять годы. Наконец-то девушка родила мальчика. Мальчик рос быстро, ничего не боялся, был отчаянным, ловким.
Однажды что-то случилось: все рыбы забеспокоились, вода в Амуре стала мутной. И пришла весть: злой дух вторгся в подводный мир и ищет маму этого мальчика. Отец с сыном решили найти этого злого духа. Злому духу надо было во что бы то ни стало убить маму этого мальчика. Отец говорит: «Ну сынок, твоё время пришло. Если мы не убьем его (злого духа), мы все погибнем». Мальчик сел на спину отца, и поплыли они в подводный мир искать злого духа. Долго искали. Нашли. Битва была тяжелой, но они одержали победу и вернулись домой. Мальчик с радостью обнял маму, и стали они все вместе жить счастливо. Потом родились близнецы – мальчик и девочка. Они росли: у мальчика счастье такое, что есть сестрёнка. Он не забывал о своей сестре, заботился. Он очень любил играть с ней. Они уходили плавать по просторам Амура, всегда были вместе.
Светлана Зарасьевна написала картины маслом на холсте к этой сказке:
"Мальчик сел на спину отца, и поплыли они в подводный мир искать злого духа..."
"Потом родились близнецы – мальчик и девочка. Они росли: у мальчика счастье такое, что есть сестрёнка... Он очень любил играть с ней. Они уходили плавать по просторам Амура, всегда были вместе..."
Все опубликованные здесь картины были переданы Светланой Зарасьевной в этнографический музей ИЭА РАН.
https://life-on-earth.ru/dalnij-vostok-rossii/skazki-s-z-khodzher#sigProId7c5fd1ab0f
Картина "Шаманка и Калуга" непосредственно со сказкой "Девушка и Калуга" не связана. Эта картина, как сообщила нам Светлана Зарасьевна, была написана в начале января 2020 г. в помощь автору проекта Life-on-earth.ru Алексею Черняку, когда он довольно сильно заболел. Однако в этой картине Светлана Зарасьевна (в образе шаманки) обращается за помощью к представителю "потустороннего мира" именно в образе Калуги. Так и в сказке представитель "потустороннего мира" в образе калуги-юноши помогает девушке "не от мира сего", не понятой обывателями, не вписавшейся в их мир, обрести себя в "потустороннем, духовном мире", в то же время не теряя связь с миром материальным. Всё это в конечном итоге позволяет этой девушке стать посредником между двумя мирами и предотвратить несчастья, угрожавшие материальному миру. Картина "Шаманка и Калуга" отражает попытку Светланы Зарасьевны, как посредницы между двумя мирами, благоприятно воздействовать на материальный мир посредством обращения к "потустороннему миру" - "миру духов". Светлана Зарасьевна часто обращается в своём воображении к представителям водной стихии из "мира духов": Тэму (хозяин водной стихии у нанайцев), дочь Тэму, Лебедь, Девушка-лебедь, Калуга (вероятно, как сымый крупный и впечатляющмй представитель рыб, обитающих в Амуре). Картина "Шаманка и Калуга" (выполненная маслом на холсте) передана Светланой Зарасьевной в этнографический музей ИЭА РАН).
https://life-on-earth.ru/dalnij-vostok-rossii/skazki-s-z-khodzher#sigProId2ee163e3ec
Видеозаписи других сказок С.З. Ходжер
Сказка о голубике
Светлана Зарасьевна рассказала нам эту сказку в июне 2015 г. на нанайском и русском языках на берегу озера Болонь (Хабаровский край)
Посмотреть место съемки в Google Планета Земля
Посмотреть озеро Болонь в Google Планета Земля
Сказка о старушке, ставшей лягушкой
Светлана Зарасьевна рассказала мне эту сказку в июне 2009 г. на русском языке в окр. села Нижняя Манома (Хабаровский край)
Посмотреть место в Google Планета Земля
Сказка о камне и берёзе
Светлана Зарасьевна рассказала мне эту сказку в июне 2009 г. на русском языке в окр. села Нижняя Манома (Хабаровский край)
Посмотреть место в Google Планета Земля
Сказка о черном озере
Светлана Зарасьевна рассказала мне эту сказку в июне 2009 г. на русском языке на берегу реки Манома в селе Нижняя Манома (Хабаровский край)
Посмотреть место в Google Планета Земля